|
|
|
Quelle langue maternelle utiliser pour enfants né à l'étranger ?
Voici une question qui se pose, et on pourrait même dire qui "s'impose".
Bon nombre de parents expatriés sont confrontés à ce dilemme du fait de la naissance de leurs enfants dans un pays étranger.
Beaucoup craignent de voir la langue maternelle des parents devenir un entorse à l'intégration de leur progéniture dans le pays
d'accueil.
Intégration : leurre ou réalité ?
Il est souvent recommandé aux immigrés de s'"intégrer" dans leur nouvelle patrie, ce qui semble évident quand le séjour se prolonge jusqu'à
devenir exil.
Si cette problématique semble facile à résoudre pour les adultes, elle devient énigmatique pour les enfants nés à l'étranger.
En effet, pourquoi demander à un enfant qui ne connaît pas le pays de ses parents de s'identifier à son pays de naissance ?
C'est un paradoxe qui tire son origine de l'assimilation des enfants au pays d'origine des parents.
Tu viens d'où ? T'es de quelle origine ?
De telle question qui semble banales au vue des uns, peuvent être déstabilisatrices chez "les autres".
En particulier un enfant qui est contraint de se créer sa propre identité, afin de répondre à cette curiosité souvent mal placée.
C'est là qu'intervient la problématique de la langue maternelle.
Certains parents trouvent bon de ne pas "déraciner" l'enfant, mais de lui inculquer la double culture.
A savoir, celle de son pays naissance, souvent le seul où il a vécu, et celle du pays d'origine des parents.
Le tout est de tirer le meilleur parti des cultures, en évitant la confrontation qui se traduit par "le choc culturel".
Postez votre réaction
Traduire - Translate :
Haut de page
|
|
|
Partenaire :
Donation sociale
|
|
|
|